Skillnad mellan versioner av "I. Om thes namn och uprinnelse"

Från MHF-Wiki
Hoppa till navigering Hoppa till sök
Rad 1: Rad 1:
[[Fil:Bohusläns Beskrivning sida 28.jpg|miniatyr]]THEN FÖRSTA DELEN.  
[[Fil:Bohusläns Beskrivning sida 28.jpg|miniatyr]]
 
== Sida 29 ==
THEN FÖRSTA DELEN.  


Om Bahus-Län i gemen, Thet första Capitlet
Om Bahus-Län i gemen, Thet första Capitlet
Rad 5: Rad 8:
Om Thess Namn och Uprinnelse  
Om Thess Namn och Uprinnelse  


Thetta Bahus-Län, som fordom  i K. Oluf Skott-Kongs tijd legat under Swerige  ock warit kalladt nu Raumarijke  af thet Skandiska folcket, som  hos Jornandem warda titulerade för Raumarici <ref>(a) Baz. Invent. Sv. C. I.</ref> eller  
Thetta Bahus-Län, som fordom  i K. Oluf Skott-Kongs tijd legat under Swerige  ock warit kalladt nu Raumarijke  af thet Skandiska folcket, som  hos Jornandem warda titulerade för Raumarici <ref>(a) Baz. Invent. Sv. C. I.</ref> el-
 
== Sida 30 ==
ler Räumare  thet är Romare, af Kong Nors Son som hette  Rom, efter hwilkens namn både thet Häradet i Christiania Stifft Romerige, som ock  Romelands giäl här i Bahus Län synes hafwa fådt sina namn: Nu Rana-rijke<ref>(b) Snorre Stur. Norska Chrönicka p. 200.</ref> efter Kong Rane, boende i Swarteborg, som, för thess brand, hette Raneborg, har want i gambla dagar ett stycke land eller Län af Norska Rijket ock legat i Christiania Stifft ock synes hafwa fådt sitt namn af thet gambla wälbefästa Slottet Bahus eller Baihus (men icke Baghus eller Baggehus) ock thet therföre, emedan thet ordet Bai betyder på gammalt  Norskt Språk stor ock ypperlig, hwilket ock then Herren ock Kongen wisserligen warit, som thetta Baihus d.  ä. thetta stora, starcka ock ypperliga hus låtit upbygga; Men innan Slottet blef upbygt, har thet, efter sal. Kyrckoherden Per Giäddas berättelse i  Nafwerstad, warit kalladt Barhus d. ä. gewärs-hus af Schyterna i Hedendomen, tå the, såsom Capare, lade sig på siö-röfwerij; ty Bard betyder Rustning, yxa, gewär, ther af the orden hällebard, Bardesan &c. äro sedan upkomne. Så betyder ock Bar ett Skepp lijksom afbära, hälst thet Grekiska ordet βαξ betyder ett Skepp<ref>(c) Vid. Spegels Glossarium p. 31. 32.</ref>. 
 
Men huru Bahus eller Baihus är kommit at kallas Bohus kan man intet wist säga: The Norske säga aldrig Bohus, utan Bahus hwilket ock  är thet rättaste, slutandes ute then bokstafwen I för thess swårhet  at nämna: men wi  Swänske byta ofta a uti o eller å, som ofta sker wid alla Dialecter ock altså kalla Bohus eller B 'åhus för Bahus. Sen  landet blef Swänskt  2:dra gången i  Kong.  Gust. 1:mi tid år 1523, som dock lämnade thet til K. Fridrich 1532 igen, mot en wiss penninge-summa; men i kraft af Roschildske freden åter afstå'dt til Swerige i K. Carl Gustavs tid 1658, bruka altid the Norske och  Danske at kalla  Bahus-Län Wijken och  Wijk-Sijdan, utan twifwel  therföre, emedan hela thetta Bahus-Län alt ifrån Opslo  (som nu  kallas Christiania) til Giöta älf wid Bahus-Slott, wijker in från stora wida  hafwet, liksom  en boge eller wijk, så att Holländarne för then skuld kalla Wijken eller hela Bahus-Län de Sack van Norrwegen ock thess Inbyggare Wijkwäringar <ref>Zeild. Reg. Dan. & Nor. Descriptio p. 140 & Peder Claussons Beskrif. om Norrige Cap. II, p. 3.</ref>(d) hälst the uti the Grekiska Keysares krigs-tjenster sig förträffeligen wärjat d. ä. förswarat ock tappert hållit, så at the tymedelst woro ansedde såsom kär-
 
== Sida 31 ==


Räumare  thet är Romare, af Kong Nors Son som hette  Rom, efter hwilkens namn både thet Häradet i Christiania Stifft Romeri-
ge, som ock  Romelands giäl här i Bahus  Län synes hafwa fådt sina
namn:    Nu Rana-rijke (b) efter Kong Rane, boende i  Swarteborg,
som, för thess brand, hette Raneborg, har want i gambla dagar ett
stycke land  eller Län af Norska Rijket ock legat i Christiania Stifft
ock  synes hafwa fådt sitt namn af thet gambla wälbefästa Slottet
Bahus eller Baihus (men icke Baghus eller Baggehus) ock thet ther-
före, emedan thet ordet Bai betyder på gammalt  Norskt Språk stor
ock  ypperlig, hwilket ock then Herren ock Kongen wisserligen wa-
nt, som thetta Baihus d.  ä. thetta stora, starcka ock ypperliga hus
låtit upbygga; Men  innan Slottet blef upbygt, har thet, efter sal.
Kyrckoherden  Per Giäddas berättelse i  Nafwerstad, wait kalladt
Barhus d. ä. gewärs-hus af Schyterna i Hedendomen,  tå the, såsom
Capare, lade sig på siö-röfwerij; ty Bard betyder Rustning, yxa, ge-
wär, ther af the orden hällebard, Bardesan &c. äro sedan upkomne.
Så  betyder  ock Bar ett Skepp lijksom afbära, hälst thet Grekiska
ordet  6aN  betyder ett Skepp. (c)
Men  huru Bahus eller Baihus är kommit at  kallas Bohus kan man
intet wist säga: The Norske säga aldrig Bohus, utan Bahus hwilket
ock  är thet rättaste, slutandes ute then bokstafwen I för thess swår-
het  at nämna: men wi  Swänske byta ofta a uti o eller å, som ofta
sker wid alla Dialecter ock altså kalla Bohus eller B 'åhus för Bahus.
Sen  landet blef Swänskt  2:dra gången i  Kong.  Gust. 1:mi tid år
1523,  som dock  lämnade  thet til K. Fridrich 1532 igen, mot en
wiss penninge-summa;    men i kraft af Roschildske freden åter af-
stå'dt til Swerige i K. Carl Gustays tid 1658, bruka altid the Norske
och  Danske at kalla  Bahus-Län Wijken och  Wijk-Sijdan, utan twif-
wel  therföre, emedan hela thetta Bahus-Län alt ifrån Opslo  (som
nu  kallas Christiania) til Giöta älf wid Bahus-Slott, wijker in från
stora wida  hafwet, liksom  en boge eller wijk, så att Holländarne
för then skuld kalla Wijken eller hela Bahus-Län de Sack van Norr-
wegen  ock thess Inbyggare Wijkwäringar (d) hälst the uti the Gre-
kiska Keysares krigs-tjenster sig förträffeligen wärjat d. ä. förswa-
rat ock tappert hållit, så at the tymedelst woro ansedde såsom kär-


nan  af hela then Grekiska krigsmakten.  Hwarföre tå then  Danske Kong Erik sökte med sitt tal, efter hemkomsten, upmuntra  thessa Wijkwäringar eller Nordiske stridsmän til tro och tapperhet, steg Esporn el.  Asbiöm Snare fram och sade på sitt Norska: Adspörger Grekenland,  og den skal sware dig, at den blev förswaret ved vore folkes  mood oh mandighed. Ock tå Kong Erik kom til  Constantinopel begärte  thessa Wijkwäringar at se ock tala med sin Kong, hwilket Keysaren them tilstadde, ock lät hämta några Tolckare, som kunde förklara theras samtal med Konungen, hwilken bad dem först sitja ned, ock sedan begynte han at tala ock wijsa them, hwad stor ära the hade inlagt uti främmande land, at the, såsom utlänningar, härskade öfwer landets egna undersåtare ock at Keysaren betrodde  them sin egen höga Person: Han ärhindrade  them ock, at så ofta the skulle slås emot fienden, the tå aldrig skulle fly, men akta sin ära högre än sitt liif: Han lofte ock, at, när de kommo hem igen, skulle the bli wäl belönte, efter theras förtjenst, ock ther the med ära satte lifwet til uti Keysarens tjenst, skulle theras wänner ock släktingar anses ock aktas för theras skuld <ref>Ludvig Holbergs Dannemarcks Hist. og Norriges Beskrifvelse år 1729. p. 7. </ref>. 


(b) Snorre Stur. Norska Chrönicka p. 200.
Dock egenteligen kallas the Wikwäringar ock then tract Wijgen på Norska eller wijken i Bahus-Län, som sträcker sig från Uddewalds stad til Swijnesund wid Fridrikshald.  
(c) Vid. Spegels Glossarium p. 31. 32.
(d) Zeild. Reg. Dan. & Nor. Descriptio p. 140 & Peder Claussons Beskrif. om
Norrige Cap. II, p. 3.  


30
== Fotnoter ==
<references />
nan  af hela then Grekiska krigsmakten.  Hwarföre tå then  Danske
[[Kategori:Digitaliserade skrifter]]
Kong Erik sökte med sitt tal, efter hemkomsten,  upmuntra  thessa
[[Kategori:Bohusläns Beskrivning Oedman 1746]]
Wijkwäringar eller Nordiske stridsmän til tro och tapperhet, steg
Esporn el.  Asbiöm Snare fram  och sade på sitt Norska: Adspörger
Grekenland,  og den skal sware dig, at den blev förswaret ved vore
folkes  mood oh mandighed.  Ock  tå Kong Erik kom til  Constanti-
nopel begärte  thessa Wijkwäringar at se ock tala med  sin  Kong,
hwilket Keysaren  them  tilstadde, ock lät hämta några Tolckare,
som  kunde  förklara theras samtal med  Konungen,  hwilken  bad
dem först sitja ned, ock sedan begynte han at tala ock wijsa them,
hwad stor ära  the  hade inlagt uti främmande land, at the, såsom
utlänningar, härskade öfwer landets egna undersåtare  ock at Key-
saren betrodde  them sin egen höga Person: Han  ärhindrade  them
ock, at så ofta the skulle slås emot fienden, the tå aldrig skulle fly,
men  akta sin ära högre än sitt liif : Han lofte ock, at, när de kommo
hem igen, skulle the bli wäl belönte, efter theras förtjenst, ock ther
the med  ära satte lifwet til uti Keysarens tjenst, skulle theras wän-
ner ock släktingar anses ock aktas för theras skuld. (e)
  Dock egenteligen kallas the Wikwäringar ock then tract Wijgen på
Norska eller wijken i Bahus-Län, som sträcker sig från  Uddewalds
stad til Swijne-sund wid Fridrikshald.

Versionen från 1 maj 2023 kl. 09.55

Bohusläns Beskrivning sida 28.jpg

Sida 29

THEN FÖRSTA DELEN.

Om Bahus-Län i gemen, Thet första Capitlet

Om Thess Namn och Uprinnelse

Thetta Bahus-Län, som fordom i K. Oluf Skott-Kongs tijd legat under Swerige ock warit kalladt nu Raumarijke af thet Skandiska folcket, som hos Jornandem warda titulerade för Raumarici [1] el-

Sida 30

ler Räumare thet är Romare, af Kong Nors Son som hette Rom, efter hwilkens namn både thet Häradet i Christiania Stifft Romerige, som ock Romelands giäl här i Bahus Län synes hafwa fådt sina namn: Nu Rana-rijke[2] efter Kong Rane, boende i Swarteborg, som, för thess brand, hette Raneborg, har want i gambla dagar ett stycke land eller Län af Norska Rijket ock legat i Christiania Stifft ock synes hafwa fådt sitt namn af thet gambla wälbefästa Slottet Bahus eller Baihus (men icke Baghus eller Baggehus) ock thet therföre, emedan thet ordet Bai betyder på gammalt Norskt Språk stor ock ypperlig, hwilket ock then Herren ock Kongen wisserligen warit, som thetta Baihus d. ä. thetta stora, starcka ock ypperliga hus låtit upbygga; Men innan Slottet blef upbygt, har thet, efter sal. Kyrckoherden Per Giäddas berättelse i Nafwerstad, warit kalladt Barhus d. ä. gewärs-hus af Schyterna i Hedendomen, tå the, såsom Capare, lade sig på siö-röfwerij; ty Bard betyder Rustning, yxa, gewär, ther af the orden hällebard, Bardesan &c. äro sedan upkomne. Så betyder ock Bar ett Skepp lijksom afbära, hälst thet Grekiska ordet βαξ betyder ett Skepp[3].

Men huru Bahus eller Baihus är kommit at kallas Bohus kan man intet wist säga: The Norske säga aldrig Bohus, utan Bahus hwilket ock är thet rättaste, slutandes ute then bokstafwen I för thess swårhet at nämna: men wi Swänske byta ofta a uti o eller å, som ofta sker wid alla Dialecter ock altså kalla Bohus eller B 'åhus för Bahus. Sen landet blef Swänskt 2:dra gången i Kong. Gust. 1:mi tid år 1523, som dock lämnade thet til K. Fridrich 1532 igen, mot en wiss penninge-summa; men i kraft af Roschildske freden åter afstå'dt til Swerige i K. Carl Gustavs tid 1658, bruka altid the Norske och Danske at kalla Bahus-Län Wijken och Wijk-Sijdan, utan twifwel therföre, emedan hela thetta Bahus-Län alt ifrån Opslo (som nu kallas Christiania) til Giöta älf wid Bahus-Slott, wijker in från stora wida hafwet, liksom en boge eller wijk, så att Holländarne för then skuld kalla Wijken eller hela Bahus-Län de Sack van Norrwegen ock thess Inbyggare Wijkwäringar [4](d) hälst the uti the Grekiska Keysares krigs-tjenster sig förträffeligen wärjat d. ä. förswarat ock tappert hållit, så at the tymedelst woro ansedde såsom kär-

Sida 31

nan af hela then Grekiska krigsmakten. Hwarföre tå then Danske Kong Erik sökte med sitt tal, efter hemkomsten, upmuntra thessa Wijkwäringar eller Nordiske stridsmän til tro och tapperhet, steg Esporn el. Asbiöm Snare fram och sade på sitt Norska: Adspörger Grekenland, og den skal sware dig, at den blev förswaret ved vore folkes mood oh mandighed. Ock tå Kong Erik kom til Constantinopel begärte thessa Wijkwäringar at se ock tala med sin Kong, hwilket Keysaren them tilstadde, ock lät hämta några Tolckare, som kunde förklara theras samtal med Konungen, hwilken bad dem först sitja ned, ock sedan begynte han at tala ock wijsa them, hwad stor ära the hade inlagt uti främmande land, at the, såsom utlänningar, härskade öfwer landets egna undersåtare ock at Keysaren betrodde them sin egen höga Person: Han ärhindrade them ock, at så ofta the skulle slås emot fienden, the tå aldrig skulle fly, men akta sin ära högre än sitt liif: Han lofte ock, at, när de kommo hem igen, skulle the bli wäl belönte, efter theras förtjenst, ock ther the med ära satte lifwet til uti Keysarens tjenst, skulle theras wänner ock släktingar anses ock aktas för theras skuld [5].

Dock egenteligen kallas the Wikwäringar ock then tract Wijgen på Norska eller wijken i Bahus-Län, som sträcker sig från Uddewalds stad til Swijnesund wid Fridrikshald.

Fotnoter

  1. (a) Baz. Invent. Sv. C. I.
  2. (b) Snorre Stur. Norska Chrönicka p. 200.
  3. (c) Vid. Spegels Glossarium p. 31. 32.
  4. Zeild. Reg. Dan. & Nor. Descriptio p. 140 & Peder Claussons Beskrif. om Norrige Cap. II, p. 3.
  5. Ludvig Holbergs Dannemarcks Hist. og Norriges Beskrifvelse år 1729. p. 7.